基本職業訓練
文章來源: 尹文2008-03-17 19:42:21


在美國,用人單位(employer)對新員工的雇用在先期大都有個probation period。這個probation period的長度一般可以有六到一年不等(有例外)。在probation period結束之前,如果新員工的工作表現不能達到最低標準或觸犯上班紀律,雇主可以讓這樣的新員工隨時走人。

在中國現在雇主對新雇員工也有個試用期,這試用期就類似於美國的probation period。

無論是什麽行業(國家的私營的、地上的地下的),這試用期對雇主和新雇員工都有好處。

先說對雇員的好處。員工接受技能訓練或職業教育是一種投資,有成本。對一般的技工學校之類的就業訓練,成本是由受訓者承擔的。可是在試用期,新員工的工作很大一部分是on-job training,即在職訓練。這種特殊的職業訓練,員工不僅不承擔任何成本,還要拿薪水。為什麽?  原因就是"家有家規行有行情",每家公司都有自己的規矩,每個企業都有自己的特點,每個行業都有自己的要求。許多企業之間的技能不能通用,員工在某家企業接受的訓練,離了這家去別家用處通用性不大,所以要求員工承擔這樣的訓練成本是不合適的。

在企業來說,提供on-job training能保證每個新員工在最短時間內獲得最起碼的生產技能,並讓他們有機會盡快成為熟練工人形成高效的生產力。同時也給企業自己留有餘地,一旦發現不合格人員或破壞勞動紀律者可以及時辭退。因為無論在西方還是東方,現代社會變得越來越人性,加上工會勢力,使得企業在與員工簽署正式公用合同之後,解雇員工比之以前越來越難。

這試用期及在職訓練還給企業和員工提供一種互利:  隨著新雇員工迅速成為高效生產者,企業對員工就更願意支付高額薪水。這樣就會形成正反饋,接受高額薪水的員工也會減少"跳槽"心態,員工和企業的雇用關係也將更加穩定,這就會讓企業始終保持員工隊伍的經驗豐富技能嫻熟,使得整個企業長久保持高效生產力。

對試用期和在職訓練的好處說了這麽多,我們也應該想到如果沒有試用期和在職訓練,對企業的生產力和員工素質將會有致命打擊。但是,某些行業的"員工"技能低下或許會給社會帶來好處,前兩天的一則新聞說明了這一點。雖然故事裏的那個行當不是很多人願意幹,但那低劣的"員工素質"卻給警察叔叔提供了方便。

83-year-old woman foils purse snatcher

An 83-year-old great-grandmother thwarted a would-be purse snatcher with a gas nozzle and an iron grip.

顯然,這故事說得是"搶劫小偷"行業,purse snatcher = 扒手。前一陣見過一篇報道,講的就是在美國小偷是如何訓練的,可見小偷這行也講究on-job training (一時找不出那則報道,但這篇是針對它去的)。從新聞的開篇看,這位搶賊是新手,技能低劣,讓一位83歲的太祖母(great-grandmother)給製住了。83歲great grandmother,那倒黴小子栽倒在太祖母手裏,給夠背的。

Bernie Garcia said a young man approached her at a gas station as she was buying fuel for her van and asked for money. When she told him she had spent all her spare change on gas, he tried to grab her purse.

太祖母名叫Bernie Garcia,她說在她加油時一位年輕人走過來向她要錢。她告訴小年輕她的錢已用來加油了沒錢給他,但這時小年輕就開始搶她的錢包。

"But I had it wrapped around my wrist twice," Garcia said, and he was unable to pull it away.  She fought back, spraying his shirt with some gasoline. Both of them kept hold of the purse, and he pulled her to the ground and dragged her a short distance until another man confronted him.

可是太祖母的錢包在手腕上繞了兩圈搶賊一時搶不去。這時太祖母奮起反擊,對著賊人噴射出憤怒的汽油。可惡的賊人將太祖母摁倒在地並把她拖出一段距離,幸好這時英雄救老美的人出現了。

The second man demanded, "Turn her loose, you something something," Garcia said.  The would-be mugger jumped into a nearby vehicle and fled. But a witness got the license plate number, and minutes later, police stopped the car. It had been reported stolen from Espanola, said Santa Fe Deputy Police Chief Aric Wheeler.  Garcia and a witness identified one of the men inside as the attacker. He and two other men in the car were charged with robbery and conspiracy.  "They got caught and I'm so glad," Garcia said.

來的這位男子大聲說道:  鬆開她。搶賊見勢不妙拔腿就跑,跳上旁邊等待的麵包車逃了。但這時還有另一位革命群眾記下了搶賊的車牌號碼。隻幾分鍾後,警察逮住了那輛車,發現這車也是偷來的。經指正,搶賊正在車內被抓了個現行,車內還有二位,正好都被警察一鍋燴了。太祖母看到他們被抓很是高興。

She said she felt fine after the attack, and police say she declined medical attention at the scene. But when she got home, she said, she felt faint and went to bed and woke up Thursday very sore. Her son, a former firefighter, checked her out and found no broken bones.

令人稱奇的是,受攻擊後,太祖母當時說她身體並無大礙拒絕去醫院檢查。隻是回到家後有些頭暈,第二天(星期四)感到周身酸痛。太祖母的兒子以前是消防隊的,給他媽做了檢查,但也沒發現有骨折現象。太祖母真是硬骨頭好身板。

"My son said, `Why didn't you just give (the purse) up?'" Garcia said. "`Hell no,' I told him. That was my purse. I was fighting for what was mine."

兒子說:  老媽你幹不把錢包就給那搶賊(值當的嗎)?  可太祖母說: 見鬼去!  那是我的錢包。我要為屬於我的而戰鬥。這番豪言壯語,不知道的還以為太祖母剛從中國回來呢。

I was fighting for what was mine -- 這就是美國精神。我的!  私有財產!  這個理念需要理直氣壯,有時還要用生命去保護。太祖母用自己年邁的身體為我們做出了表率。

83歲太祖母勇鬥搶賊,可歌可泣。

那位賊人,按賊人"職業技能"的標準顯然不是訓練有素,未能達成"生產任務",應該開除出賊人隊伍。但我們還是希望那些無論是中國的外國的強盜賊人們,職業技能都如這位賊人一樣低劣。



詞匯

gas nozzle -- 加油管的油嘴(英文稱鼻,nozzle = nose。一般人用nose,動物鼻子前伸,用nozzle).

purse snatcher -- 搶前包的,扒手。

would-be -- 這兒當"未能如願"講;本想要當搶賊,被老婦人製住沒當成,所以是"本來能成"卻未能當成。

purse -- 女用錢包,男子的錢包是wallet(也叫屁包,因常後插於屁兜而得名)。這"公母"要分清。

turn her loose -- 鬆開她,放開她。

mugger -- 搶劫的賊人

license plate number -- 汽車牌號。其實應該是registration number,有時也簡稱tag number。在美國,駕照號碼是license number,在很多州,這號碼就是駕駛人的社會安全號碼(social security number)。車的登記號碼才是registration number,掛在車的前後。但一般license plate number人們也懂。

conspiracy --  陰謀幹壞事

at the scene -- 當場

firefighter -- 消防隊員

Hell no -- 見鬼去! 就是不! 姥姥! QTMD!  NND!