一首歌的故事
文章來源: 落花飄零2011-10-23 00:09:13

剛才打了好多,竟然沒有了,暈死了,寫這麽長,我容易麽。。。

今天下午抱著娃娃在花園裏慢慢散步,不知怎麽哼起了《送別》。娃娃在輕緩柔和的曲調中慢慢入睡。我很驚訝自己竟然回想起這首歌,還是很小的時候和爸爸媽媽去看《城南舊事》的時候裏麵放的,還記得英子的大眼睛,無辜地看著身邊動蕩的年代。

這首充滿著東方韻味的歌曲,我們都知道是李叔同作詞的,但是卻是一個美國人譜曲的。John Pond Ordway,有意思的是,他是美國哈佛醫科學校畢業的一名外科醫生。在美國獨立戰爭的時候,他奔赴戰場在那裏救治傷員。殘酷的戰場和病痛的傷員,讓原本就是一名音樂作曲家的他寫下一首無限感傷和思想的歌曲,叫做Dreaming of Home and Mother。這首歌在美國本土並沒有受到關注,但是20世紀初,一位名為犬童球溪的日本作曲家為這首歌填詞,定名《旅愁》,在日本廣為傳唱,並成為日本學生的課堂曲目。李叔同在日本留學期間,接觸到了這首歌曲,又添入中國詩詞,翻名為《送別》。李叔同,也就是後來的弘一法師,有著深厚的古文學造詣和現代音樂知識,將這首美國歌曲和中國古典文辭完美地結合起來,賦予了這首歌與眾不同的韻味。

我的娃娃,將來會和其他在美國長大的中國娃娃一樣,也許不再能說流利的中文,不會再唱中文歌曲,更不會念中國詩詞,但是我會在幼年的她耳邊常常吟唱這首歌,也許在她心中會留下依稀的印記,有一天她再次聽到這首歌的時候,似曾相識,想起年幼的時候,午後的花園,她的母親曾為她唱過這首歌。長亭外,古道邊,芳草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。 天之涯,地之角,知交半零落;一瓢濁酒盡餘歡,今宵別夢寒.....