台灣國語 有次和台灣朋友開車出去,順便談到吃,車內氣氛就熱鬧了。 猛不丁,後麵老葉高聲叫道:“我喜歡吃小姨!”連叫兩遍。 當時車內立刻啞然,大家都愣住。 “什麽。你喜歡吃小姨?沒有搞錯?” “是啊,大姨不好吃,肉太老。” “啊呀,小姨可是你所能吃的?” “是啊。小姨肉很鮮美啊。” “嗬嗬,請問你怎麽吃法?” “就像日本,生吃。” 前排的老章終於憤怒了: “小姨你也敢吃?能吃嗎?” 老王聽出點道,問道: “你說的小姨是什麽?” “就是小姨啊,很鮮美的。" ”你說的是姨,還是魚?就是那個河裏、海裏的魚。” ”對對。我說的就是河裏的那個小姨..嘛。“ ”王八蛋,你會不會說中國話?這魚和姨是一個發音嗎?” “我們台灣發音,這個姨和姨就是一樣發音嘛,你們怎麽聽不懂?” ......! “哈哈,如此台灣的國語發音,看來不統一是不行啦。你們太能創造啦。” "看來隻能說英語啦,”旁邊老李說。 “還是說葡語吧,這是巴西。” "嘣"的一聲,不知道誰放了一個響屁,很震動。 氣氛立刻轉活躍起來。 老章高聲叫道:“剛才那個屁聲如果用葡語理解,說的是什麽呀?” 大家不約而同的喊道: ”就是好的意思!” “嘣!嘣嘣!!嘣嘣嘣!啊約嘿!” 大家在車內高喊著,汽車高速直衝而下。 隻見一片綠色,一派陽光,白雲如練,湖光山色,盡收眼底。 好一個豔陽天。 |