第二次世界大戰中日本軍國主義實行的邦語化政策。 當時的英美聯軍在戰爭中都是使用的英語,對日本 來說是敵國語言不準使用的。 和其它體育運動一樣,全部都要改用成日語來稱呼。 這也是一種痛苦的事情。
高爾夫球場=Course 在日本叫“打球場”
沙坑/沙池=Banker 在日本叫“砂窪(砂窪)” 推杆=Putter 在日本叫“短杖” 洞杯=Hole 在日本叫“球孔” 據說在今天隻有北朝鮮在打高爾夫球是完全不使用英語而使用 母語。 倒想問問去過北朝鮮打球的人北朝鮮人的高爾夫用語如何表達? 為此在日本產生了無數絕有日本特色的高爾夫球“形象”的用語。 (1) 27=響髁球,斜飛球 九九表的“三×九=27”,英語“Shank”的模仿:“sanku=3,9” 13.5=27/2=半響髁,半低飛球 (2) 日產公司的社長=“5杆上果嶺” “GO ON” = “Gorn”的諧音。 相同說法 “寺廟撞鍾”= 5 on (音童撞鍾的象聲“Gong” ) (3) 鋸子(Nokogiri)=將球打到樹根下麵時的球杆 球童問球員:“請問用幾號杆?” 球員:“鋸子7號杆” (4) 中性人(New Half,陰陽人)= 前麵的一組忘記了將旗杆插回洞裏,果嶺上沒有旗杆的狀態。 (5) No Touch=不能碰 “今天的球童小姐真漂亮,是No Touch吧!” “當然,不許碰我!” (6) 吾妻屋(あずまや)=在高爾夫球場內設置的小賣部亭子 (7) 秋葉原之下一驛站:神田(kanda): 秋葉原車站(Akihabara),秋葉原街道(Akibahara)的下一個車站:Kanda 表示“打厚了” 同樣說日本演員的名字來自嘲:“神田勝輝”(Kanda Masaaki) 表示“啊呀,打厚了!” (8) 明後日方向(あさってのほうこう) 淡穀紀子(Awayanoriko)、對於越水池有OB的地方不要老思前想後 要憑感覺直接打球。 (9) 美國的母親=勉強還行 ----麻麻(Maamaa是日語馬馬虎虎的意思):諧音(媽媽) (10) 日光的前一站=不怎麽樣 ----今市(Imaichi:日語“不咋的”,“還差一點”的意思) (11)惠美=球童 Amie,在法語裏是“戀人,朋友”的意思。一些人故意將其稱呼球童。 (相當於漢語的“阿妹”,重慶話的“妹兒叻”,東北人的“姑娘” 成都話的“小妹兒”,上海話的“秀家”……) (12) 憤怒的鐵拳、憤怒一發=打了OB、或接受罰後節約力量打出的好球。 覆水難收 “ポチャ芝に返らず(いけぽちゃしばにかえらず)” “OB、芝に返らず” 掉水球難返球道 OB難返草坪 (13) 指宿溫泉(Ibusu onsen) 在沙坑裏要打許多杆才能打出的人。 日本九州的指宿溫泉以砂風呂著稱。 (14) 氏子総代(うじこそうだい): 團體比賽或高爾夫球會中最大的人物。 “檀家総代” (15) “家裏的老伴兒” “俺的老妞兒” =副果嶺 草坪也不修整、不收拾、洞口被封的果嶺。 鄰居的小姐、鄰家的老婆 (16) 宇宙衛星、航天衛星、宇宙飛船 =打出的球圍繞洞杯轉一圈後又回來。 “人工衛星”(人造衛星) (17)海龜產卵=海亀産卵(うみがめのさんらん) 4人的球同時掉進沙坑、沙池裏。 (18) 超人=Utra man 露出脖子,喉頭,手腕被曬得黢黑。 尤其女子職業選手的腿也是黑的. (19) 愛滋病=AIDS “跟著別人後麵(屁股)轉”的意思 開球打了“OB”的人後麵發球同樣打出“OB” “追別人的屁股受傷”。在賭博時有挨罰的規矩。 (20) 大阪商人 隻用幾支球杆對付打球的初學者。 大阪人很摳門,小氣,舍不得花錢。有14支杆也舍不得用隻帶幾支杆。 (21) MG戰役 一夥人集中徹夜打麻將(M),白天打高爾夫(G)。 GM戰役 打完高爾夫球回來打麻將的人。 也有“MGM大戰”的說法。 (22) 後家生殺(ごけのなまごろし) 孀婦的活守寡;弄得半死不活的 在洞杯邊緣“舔”了一下不近洞的推杆 (23) 銀座花屋=銀座花店(以蘭賺錢) 剃頭球“以打出的遠近(Run:Lan)賺距離”(沒有滾動距離) (24) 銀座俱樂部:隻不過高(價格)而已。 衝天炮(天麩羅)之意 (25) 小林旭 打球往高處飛的失誤球 有人說打衝天球是“打雲雀”。 聯想到日本著名歌手女王“美空雲雀”(Misorahibari), 小林旭(Kobayashiakira)乃美空雲雀的丈夫,即抓到“雲雀”的人。 轉了幾道灣,幾道拐才扯到高爾夫球上來。 (26) 襟裳岬(えりもみさき) 5號鐵杆,“5號歌手,森進一”最著名的歌名“襟裳岬”或“母親”。〟 【同義語】「おふくろさん」「森進一」 |