|
最新單詞中日英 “蒜你狠”,“豆你玩”,“薑你一軍”,“鹽王爺”
中國翻譯家協會對外傳播翻譯委員會中譯英研討會 最近討論了一些中譯英詞匯 自住性住房消費:Owner-occupied home/house 自己使用住宅 保障性住房: Low-income housing 保証型住宅 經濟適用房: Affordable housing 低価格住宅 抑製部分行業產能過剩和重複建設: To restrict excess production capacity and redundant development in some industries 一部産業の過剰と重複建設を抑製する 節能產品惠民工程:Project to promote energy-efficient products for the benefit of the people 省エネ製品と國民に特恵を與えるプロジェクト 國家補貼節能產品:Government-subsidized energy-efficient products 政府手當てが支給する省エネ生産品 高效照明燈具: GFL=compact fluorescent lamp 高性能照明燈 創業板: The ChiNext stock market 新興証券市場 經貿金融合作: Economic, trade and financial cooperation 経済貿易提攜 棚戶區: Run-down areas ランダウン・エリア 進一步促進教育公平: We made education more equitable 教育の公平性を更に促進する 世界經濟格局大變革、大調整:Major changes in the global economic landscape 政界経済の大変革と大調整 擴大股權和債權融資規模:Increase financing by selling equities and issuing bonds 株券と債権の融資規模を拡大する 整頓和規範市場秩序:Overhaul and better regulate the market 市場の秩序を整理整頓する 家電下鄉產品: Government subsidized home-appliances-for-the-countryside 家電の田舎販売に支給する政府補助 搶占經濟科技製高點: Capture the economic,scientific and technological high ground 経済と科學技術の戦略要點を抑える 物聯網: The Internet of Things もののネット 促進基本公務服務均等化:Ensure fair access to basic public service 基本公務のサービスに対する均等化を促進する 強農惠農政策: Policies to aid agriculture and benefit farmers 農村と農家に実利をもたらす政策 保障“米袋子”,“菜籃子”安全: Secure food supply 「野菜」、「米」を安定的に供給する 有些單詞很難翻譯,隻有中國人才明白----要讓外國人懂必須作很多注釋 “蒜你狠”,“豆你玩”,“薑你一軍”,“鹽王爺” “Garlic stock up”,“Beans’ hoarding”,“Ginger stock up”,“Salts hoarding”
“大蒜の買いだめ”、“豆の買いだめ”、“生薑の買いだめ”、“塩の買いだめ” 雖然明白一些但哪裏知道這些東西後麵的伶人心酸背景啊。
|
|
|