|
(1) “對不起,球場出發站管理先生嗎?我剛才在第7號洞處丟失了 球包中的威士忌瓶,有沒有人交到你們的失物招領處?” “啊,有個酒醉鬼在先生組後麵的,交了個空瓶來!”
(2) 這個酒吧太嘈雜了,喝酒的人都站起來看全英公開賽的電視轉播。 “請把音量調大一些”有人建議。 “噓……,別說話”店主人說。 “老虎8226;伍茲正在推杆的時候請保持安靜!”
(3) 牧師對在玩高爾夫球的小孩招手,要他們到門欄處來。 “星期天打球的事情被你媽咪知道了會怎們樣?”不是試探地問他們。 “問問吧” 小孩答道。 “我在那個地方沙池裏努力幹活呢。”
(4) 噗嚓!!!高爾夫的球掉進了茂密的樹林中,屬於無法擊球的狀態。 這位球手漲紅了臉頰,對著球發怒地站起來,然後拾起球後立即將球 扔到了容易擊球地方。 “找到球了!”他高聲叫喊的瞬間,發覺周圍有人,急忙掉頭一看發現對方 是報紙上曾經看過的殺人越獄犯。 二人相互凝視著對方,高爾夫球員豎起食指小聲說∶ “隻要你不聲張,我也不會告訴任何人的!”
(5) 一位醫生在打高爾夫球時被通知到更衣室,走進一看認出 那是會員的喬治。喬治俯臥在凳子上,背上插著一隻推杆。 “這倒底是怎麽回事兒啊?”醫生驚詫地問道。 喬治呻吟著小聲說:“這不,剛才和女朋友一起打球來著, 她是第一次打球,我3打上了果嶺,而她第二打就 打到了洞邊2英寸的地方。我彎下腰撿起球說了一句話, ‘It looks like your hole,darling’。我隻記得起 這個環節。” 注: 原來女友將他的意思理解錯了。本來的意思是 “這個洞屬於你(取勝)了”。 她可能理解為“親愛的,這有點象你的洞吖。”
|
|
|