害死人的地方口音
文章來源: mychina2013-01-03 00:41:06



我,北京人,說話是北方口音從小就聽說字正腔圓的北京話,因為打小就學拚音聽廣播街坊鄰居叔叔伯伯阿姨嬸嬸有不少都是播音員什麽的,因此,被熏得不輕,說話很注意自己的吐字生怕說錯了讓別人誤會。但是,也見過不少說地方口音的人,也鬧過不少誤會笑話,也囧過,也窳虋過,唉,誰讓咱國家這麽大呢?

我認識一南方的中國大嬸兒,胖到了第三階段,快人快語的。第一次見麵的時候就給我介紹:“阿牛呀,這是我老公,Zou 先生。。。。。。”我頓時肅然起敬,哇!名人的姓呀,鄒韜奮是多麽偉大的人物呀?這姓鄒的可不多見呀。

在以後的日子裏,我一直稱呼人家胖嬸兒的老公鄒先生,向別人介紹的時候也介紹:“這是鄒先生。。。。。胖嬸的瘦老公。”有一次大家在一起喝酒,我借著茅台的力量語出驚人:“鄒兄呀,您這可是與名人同宗呀,不像我的姓那麽大眾化。而且,您的姓還真好真懸,就差一點兒H就是周扒皮的周了,唉,真懸呀!”人家鄒先生說:“我就是周扒皮的那個周呀!”

我頓時暈倒!胖嬸兒呀,您這上海口音可害死我了,對人家周扒皮的親戚那麽不尊敬!

我有一小哥們兒,也是北京人,胡同串子,特喜歡顯擺英文還快人快語。有一次他破天荒地請客:“牛哥,咱哥倆兒今天浪娶吧,我請,咱就12點牛肉的吧。”說完就掛了電話了。我那個開心呀,總算有人請我了,還是我最喜歡的牛肉。我就空著肚子等呀等呀等,一直到了12點半,也不見有牛肉心裏想這家夥是不是忽悠我呢?正想著,電話來了:“牛哥,您在哪兒呢?我在牛肉等您半天了?”

問了半天,才明白,這小哥們說的是英文,不是牛肉,是New Road,那裏新開了一家湘菜館兒。北京人就這樣,永遠把Road都說成是肉的!氣死我了!你是北京人就別顯擺英文好不好呀?全世界的人都知道,北京人的英文很坔!

還認識一川妞,我永遠都不知道她在說什麽:“我叫阿男,我很藍瘦,今天見了蘭西醫生,吃了辣麽多約,現在更藍瘦了,還是你們藍人好,身體健康,下輩子我也當一個南博那樣的藍人,漏PROBLEM。撒藥啦啦。。。。。”

我真想用個電熨鬥把她那舌頭給熨直了!

這些年來,這些地方口音,可害死我了。

《版權地方所有,翻印口音不究》