Drive under Influence, 不是“對”嗎?
文章來源: 西海之歌2007-07-25 22:17:15
近段日子,帕蕊絲希爾頓的牢獄之災,鬧得沸沸揚揚。電視,報紙,及各式花邊新聞。據說,她的獄中日記,就有幾大家搶購。其實,酗酒或是嗑藥之後架車(Drive  under Influence),對這幫名人們,可謂司空見慣。要不然,怎能顯出他們的不同或另類呢?

Drive under Influence,簡稱DUI,按中文該讀“對”。下次,帕蕊絲再有這種新聞,那是她又做了。