外來語,和製英語,和製外來語,和製洋語是各自不同的概念。 外來語包括了除日本自己語言以外的所有單詞,也包括從中國“進口”的 用片假名書寫的語言單詞∶ “ギョウザ=餃子(Gyouza)”,“ワンタン=雲呑(Wantan)”, “ロートル=老頭兒(Routoru)”等……。 任何一本外來語辭典(片假名辭典),占主要成分的是來自英語的詞匯。 外來語詞源國籍除英國外主要來自這些國家:美國,意大利,荷蘭,希臘, 西班牙,中國,朝鮮,德國,匈牙利,法國,葡萄牙,拉丁,俄國等。
“和製外來語”或“和製洋語”與“和製英語”不同之處是將使用在外來語 (歐洲語言)的單詞數個加在一起表示一個新的單詞。
例如: 和製洋語 意思 來源備注 アイゼン 登山用語,靴爪 由德語: Steigeisen省略而來。 アベック 男女成雙,情侶 由法語: avec(~與一道)而來。 カフェテラス 咖啡亭室外座席 由法語: café(咖啡聽,茶坐) + 法語: terrasse(露台)而來。 クライネソプラニーノ Record的一種 由德語: kleine(小) + 意大利: sopranino而來。 コッペパン 日本獨特說法,來自德語麵包的一種 來自法語: coupé(苦培) + 葡萄牙語: pão(泡) コムサ・デ・モード ファイブフォックス公司商標之一,來自 法語: comme ça(如此) + 法語: du mode(様式的) シュークリーム 洋菓子(洋點心)的一種,來自 法語: chou(卷心菜) + 英語: cream テーマパーク 特定主題的観光娯楽施設,來自 德語: Thema(主題) + 英: park(公園) ヘアサロン 美容室;來自 英語: hair + 法語: salon(房間) ホワイトフロマージュ 洋菓子(洋點心)之一種;來自 英語: white + 法語: fromage(奶酪) ムンテラ 口頭説明意思的處方用語,來自 德語: Mund(口) + 德語: Therapy(治療) メルヘンチック 好象童話小說裏出現的人物一樣。來自 德語: Märchen(童話) + tic(接尾辭) レーズンパン 葡萄幹餡麵包,來自 英語: raisin + 葡萄牙語: pão(パン) レーゼシナリオ 劇本形式的作品,來自 德語: lesen(讀書) + 英語: scenario(劇本)、 德語: Lesedrama(レーゼドラマ)的類推。
|