Every generation Blames the one before And all of their frustrations Come beating on your door 每一代人都怪上一代
上一代的沮喪失意,都跑來敲你的門。
I know that Im a prisoner To all my father held so dear I know that Im a hostage To all his hopes and fears I just wish I could have told him in the living years
我知道我是父親所有信仰的囚徒,
我知道他把他所有的希望和恐懼都加諸於我的身上。
我隻是希望我在他有生之年告訴他我想要說的話。
Crumpled bits of paper Filled with imperfect thought Stilted conversations Im afraid thats all weve got
成疊的紙,寫著不成熟的想法,
衝突的對話,我想這就是我們之間僅有的交流
You say you just dont see it He says its perfect sense You just cant get agreement In this present tense We all talk a different language Talking in defence
你說你對一些事不明白,
但父親說那些有道理
我們不能達成共識
我們說不同的語言
各自捍衛自己的立場 Say it loud, say it clear You can listen as well as you hear Its too late when we die To admit we dont see eye to eye
大聲清晰地說出來
你能傾聽,你也能了解
等我們都不在人世了
那麽承認我們的片麵就太晚了
So we open up a quarrel Between the present and the past We only sacrifice the future Its the bitterness that lasts
我們互相開戰
在現在與從前之間
我們丟棄了未來
一起品嚐苦澀
So dont yield to the fortunes You sometimes see as fate It may have a new perspective On a different day And if you dont give up, and dont give in You may just be o.k.
不要向命運妥協
有時你誤認為那是注定
也許在不同的一天,你會有嶄新的看法
如果你不放棄,不妥協
你就會做到
Say it loud, say it clear You can listen as well as you hear Its too late when we die To admit we dont see eye to eye
大聲清晰地說出來
你能傾聽,你也能了解
等我們都不在人世了
那麽承認我們的片麵就太晚了
I wasnt there that morning When my father passed away I didnt get to tell him All the things I had to say
在我父親去世的那天早晨
我不在他身邊
我沒有機會告訴他
我想說的一切
I think I caught his spirit Later that same year Im sure I heard his echo In my babys new born tears I just wish I could have told him in the living years
就在那一年,在我新生孩子的眼淚當中
我看到了他的影子
看到了他的靈魂
我希望我告訴他我想說的一切
在他有生之年 Say it loud, say it clear You can listen as well as you hear Its too late when we die To admit we dont see eye to eye