【另類解讀】卿之暮年 (葉芝:當你老了)
文章來源: 秋菱2009-09-30 13:17:12

卿之暮年

描卿暮年兮華發惺鬆眸,
爐旁垂首兮何不讀癡簡。
字裏行間兮夢幻溫柔臉,
卿有美目兮當年眇眇秋。

彼時風嫋嫋兮慕者無數,
涎卿為容顏兮真偽難卜。
獨吾一人兮愛汝真善心,
憐卿兮皺紋撫汝之疾苦。

爐火熊熊兮向暖身斜倚,
喃喃兮傷多情愛兮如梭。
思緒兮徘徊雲山兮巍峨,
隱郎君之麵容兮
星海裏。
(2009-6-21)




===========================原詩==========================

When You Are Old

William Butler Yeats

When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced among the mountains overhead
And hid his face among a crowd of stars.


http://www.talkskyland.com/dispbbs.asp?BoardID=46&replyID=80166&id=80166&skin=0