漢語應該是這樣說的?!
文章來源: lindows2007-11-25 07:02:08
漢語應該是這樣說的?!
------------------------------
上個暑假,女兒O應邀為兩個白人學生A和D作中文輔導教師。這兩個學生在中國文化部的安排下,準備去中國參加一些相關的活動。



實際上,他們的中文成度已經相當不錯,A曾經在台灣待過一年,D原籍比利時,因此由於語言的環境,會英語,法語,德語再加上漢語(聽上去滿不錯的)。特別是D對中國文化的迷戀程度,對華語的流行歌手XXX(對不起,我忘了名字)的熟悉程度,超過了作為中國人的O。



但到了中國需要用漢語作一些主題講演,因此僅僅口語是不夠的,講演稿的許多地方還是需要仔細措辭和推敲的。由於D是華語歌手的粉絲,大家給D起了個外號叫“阿蛋”,意思是有個白色的外表,卻是一個黃色的心。有點和形容華人ABC、CBC的外號“香蕉”相得益彰。

有天D又在談論他喜歡的歌手,A用台灣國語慢慢的對他說:“D,你真的很蛋”。O在邊上忍俊不住。A疑惑:“我說錯了嗎?”,“似乎沒有錯”,O回答:“但是真的很難聽”,A仍在等待。“應該說你真的很像個雞蛋”O接著說。