越辯越明,值得考慮:
by如來傻佛……像U盤很早就有閃存,優盤這些翻譯(反而是英文裏沒有兩個音節的縮寫),wifi翻譯成無線網也沒有問題,...中文的確有時候沒有英文縮寫方便,但是英文縮寫無法直觀的表義,而且隨著現代詞匯增加,一個縮寫代表多個意思的情況越來越嚴重。中文翻譯好的話其實可以比原文信息量更大。[
閱讀全文]
leg--retreat
腿-退,maybethisremindsmetowithdrawispreferredthantoremain-closeto紅唇美豔風采迷人[
閱讀全文]
"LaunchYour2014BookMarketingCampaignToday
TakeAdvantageofourAPRILSpecial:
BuyOurThreeMonthCampaignandReceiveaFourthMonthFREE!
BuyOurSixMonthCampaignandReceiveaSeventhMonthFREE!
Showcaseyourtitlefornearly18,000librarians,1,600independentbookstoresandtoover400bookreviewersintheUSAandCanadainourmonthlyReviewDirectnewsletter.Otherpublishershaveenjoyedthebenefitsofintroducingtheirtitl...[
閱讀全文]
概況進展宣傳,美女前途抗議secretinit
Whenscrutinized,onecanseethroughvales.沈冰獲保釋[
閱讀全文]
活躍狀態,生氣勃勃,豈止奔流飛跑,
全盛時期,開花季節,且忘光陰流逝,
聚焦流壇,拋開朦朧,都是春色滿麵,
滿臉喜色,醉意醺醺,齊來振翼吹笛.
10Englishwordsfl-[
閱讀全文]
Secretinthese2characterswillberevealedinmybook.
Foralongtime,Iworkedwithportraituresubjects,mainlyyounggirls,myartcareerhelpedmetogofurtheronwordexplorationwithahappyresult--mybookwillbepublishedamonthlater.Itlooksnotveryprettyonthisstagenow,butmyfurtherworkswillbemuchimproved.[
閱讀全文]