我已經與夜晚相熟 a
我在雨裏出行又在雨裏歸來 b
我走過城市光亮的最遠處。 a
我俯看城市的小巷滿是悲哀 b
我路過那個正在值更的警察 c
我不去理會,也不願有些對白 b
我站立聆聽,腳步聲因此停下 c
當遠處傳來一聲斷續的呼喊 d
掠過另外一條街上的幾戶人家 c
卻不是喚我回去或與我說再見 d
而在更遠處一個詭異的高度 a
一隻熠熠發光的鍾垂在天邊 d
它標示的時間不正確也不錯誤 a
唉,我已經與夜晚相熟 a
aba bcb cdc dad aa
Acquainted with the Night
BY ROBERT FROST
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.