彼岸(55. 網上情人)

打印 (被閱讀 次)

上回說到河南女人羅玉潔通過高考改變人生軌跡,從鄉下進了城裏,從河南安家至上海,找了一個單位裏會來事兒、會抱大腿的老公,婚後又生了一個大胖小子,取名陳翔。她老公已經很知足了,但是她看見上海本地的那些老同學一個個漂洋過海,刺痛了她一向爭強好勝、不甘人後的自尊心。她心想:國外再如何像官媒說的那樣人間地獄、水深火熱,自己也應該長長見識,外麵溜達一趟再回國也不遲,否則頭上的一片天永遠是河南的灰霾、上海的屋簷。可是人家上海本地學生有遠見卓識,早早就開始學英語、日語了,天天抱著《許國璋英語》什麽的,而她剛剛才算糾正過來自己的河南口音,普通話還透著鄉土氣,英語更不是很靈光了。

老老實實在單位裏幹了好幾年,終於碰到一個短暫出國的機會——出版社派她老公去德國法蘭克福參加書展,一共去一周,單位裏不讓夫妻都去,隻能去一個,所以她讓她老公把這個名額轉給了她,跟領導就說她公婆從鄉下來上海了,需要他陪同,她就可以脫身去出這趟洋差。

這是她有生以來第一次出國,德國雖然不是她想象中紐約那樣密密匝匝的摩天大樓,但比她想象中的更充滿閑情逸致。她和幾個同事代表出版社展示他們的外語和漢語教材。書展之餘,有三天自由觀光的安排,迫不及待和同事報名去了周邊幾個地方旅遊。除了法蘭克福市區一小片區域頗有現代都市的感覺,所到的幾處小鎮仿佛置身於中世紀童話王國一般——青石鋪就的小路,盤旋在五顏六色的小樓之中,被歲月的足跡磨得光可鑒人;一座座尖頂歐式建築鱗次櫛比,色彩鮮豔,每個窗欞都用鮮花裝飾,處處細節讓人感覺充滿了對生活的愛意。一樓的商戶全是一家家餐廳、咖啡館、禮品店、花卉店、蛋糕坊,精巧可愛,每一家都想進去轉轉。在這裏,人仿佛穿越時光隧道來到了格林童話世界,步行變成了一種情趣,而不再疲頓、乏味。她又是喜歡又是帶著一種冷戰式思維與國內相比——看到推著手扶車蹣跚出行的耄耋老人,看著殘疾人坐輪椅上公交車,她心想:這裏的人怎麽滿大街都體弱多病的?中國大街上人們可都是行進匆匆、大步流星!還是中國人體質好!看見有的人隻買了兩個蘋果、三個橙子攥在手裏,她心想:看來雖然這裏人均收入高,但是消費更高,連水果都吃不起,衣食住行未必比中國水平高,為祖國驕傲!

路過一家小小咖啡館,外觀像是霍比特人的小屋,她暗想,嗬嗬,國內街邊那些包子鋪可沒這情趣。遠遠就聞到了咖啡飄香和新出爐的麵包、蛋糕的濃鬱香氣,她和兩個女同事進去坐了坐,一人點了一小杯咖啡。店裏隻有這三位東方女子,目光相對時人們都露出友好的微笑。她坐在窗邊,感慨萬千:我們究竟生活為了什麽?我們工作又為了什麽樣的生活?這樣充滿小資情調的地方,節奏放慢了,心態平和了,應該去談一場纏綿悱惻的戀愛,而彌補她少女時期到現在的空白。她雖然已為人婦、為人母,三十好幾了,但是嚴格來說,她沒有經曆過她想象中的愛情。研究生快畢業了才開始有些著急,一是年齡漸長,看到周圍人到了什麽年齡就開始做什麽年齡的事,自己也不能落伍;二是自己在大上海毫無根基,既然有人追她,又有本事幫她落實工作,那就必須應從,機會不把握住稍縱即逝,人不現實點怎行?況且身邊有多少人不現實呢?那時候就想:找個我愛的不如找個愛我的,因為我愛的人如果不愛我,我會很痛苦;而愛我的人我即便不愛,久而久之看習慣了沒準也就愛了。

她得到了她想有的。老公對她不錯,如有爭執,先妥協的一定是她老公。但是她從來沒有跟他來過電。她的內心深處是孤獨的,時常會夢見少女時代的一個中學男生——小強,全班個子最高、體育課成績最好的那個男生。記得她穿的一雙布鞋小得已經被大母腳趾捅破了,班上常有學生取笑,嚴重刺傷了一個女孩子的自尊心,而小強不知從哪裏給她弄來一雙新布鞋,十分合腳。她猜想是偷的,而隻要為了她,能偷能搶能殺人放火,她都不反感。中學畢業後,小強參軍了,他們起初一直通信。寫著寫著,那些含蓄隱晦的詞句逐漸變成了火辣辣的愛情表白。小強鼓勵她複讀。等她上了大學,小強又怕她瞧不上他這個複員返鄉的窮當兵的。後來已經複員的小強突然失去了聯係。多方打聽,才知道小強開貨車出了車禍,人已經沒了。車禍現場人們從他身上揣著羅玉潔給他的信知道了他的地址、姓名。

那是她的初戀,二人都沒拉過手,簡簡單單,但刻骨銘心。為此,她還寫了一首頗有文言色彩的現代愛情詩——

夢又不成燈又燼的時候
起看一天星鬥
夜風輕拂窗紗
輕拂如水的溫柔

也知道傾心的愛戀
可遇 不可求
但因你而起的思念
欲休 何曾休

鄉關萬裏 料無人知我
此夜清幽
縱將那一個名字喚上千遍
風過處 唯有花香依舊

今亦如昨
如三千六百個反反複複的往日
涉多少大江大河
竟不知 天涯何處係孤舟

生命如花 一念如磐
命運 卻是不定的沙洲
常在不願走時疾走
在不該留處 停留


喝完咖啡,三個女士正準備埋單,誰知營業員告訴她們已經有一位男士幫她們付了錢。究竟是誰,無從得知,那人沒留姓名,也許就是出於好感吧。可是羅玉潔卻嘀咕半天,心想,敢情這德國人覺得我們中國來的都窮,連杯咖啡都買不起?這也太侮辱人了吧?

回到上海,羅玉潔興致勃勃地跟老公描述德國的所見所聞。再回到那個出版社工作,她心思早已經不在那上麵了——桌子、稿子、茶杯、報紙、八卦、開會……,每天都是這些內容。你可以耗下去,耗到老的退了,你升為處級幹部的那一天;你可以幹到老,一直等到退休,也許有個不錯的養老待遇。但是她還想再看看外麵的世界,不趁現在,更待何時?

老公陳守根是既來之則安之的人,不過羅玉潔有什麽想法他都不會反對。1999年的一天,羅玉潔的研究生同學鍾明明跟她聯係上了。鍾是上海人,研究生畢業後就申請了麻省理工學院讀MBA,最近剛拿到一筆風險投資,在北京國貿一帶開了網絡公司,向羅玉潔發來邀請,請她擔任內容總監(CCO),月薪是她在出版社的十倍!羅毫不猶豫地就答應了,她想:我和老陳,都在一個國營單位裏也沒什麽意思,我出去闖闖,他留下,一個衝著錢,一個圖穩定,沒什麽後顧之憂。老陳也連連說是好主意。就這樣,羅玉潔隻身一人搬到了北京。她兒子跟他爸更親,因此離開了也沒什麽後顧之憂。

有意思的是,羅玉潔被同事拉去三裏屯酒吧參加王鬧的中老年婦女時裝秀,又認識了我和我的一堆朋友。她從來不提她是已婚之人,看她獨來獨往、自由自在,我們很長時間都以為她是單身貴族。彼時的她不到四十歲,在我們眼裏是很年長的大姐,而現在再看那還是一個多麽風華正茂的年紀啊!

一晚,羅玉潔把我約到她公司樓下的餐廳吃飯,掏出一封打印好的郵件,神秘兮兮地說道:“請你來是知道你英語好,讓你幫我看一封信。不過,你得發誓:爛到肚子裏,絕對不許跟任何人提起喲!”

我說道:“你要不放心,那就別給我看。莫非你是中央情報局間諜不成?”

羅笑了笑,把打印件遞給我。這是一封英文郵件,內容是這樣的——

Madeleine, 

So tell me. What do you like in a man? Besides being stable financially? Does he have a certain look? Handsome? Tall? Or manly? A provider and loves you forever? Anything about passion? 

David  

瑪德琳: 

請告訴我,你喜歡一個男人的什麽呢?除了經濟上穩定?對他的相貌有什麽要求?英俊?高大?或者陽剛?一個能供養你,永遠愛你的人?那麽激情呢? 

大衛 


“大衛是誰?” 我問道。

“美國人,一個園林設計師,” 羅道。

“這個瑪德琳又是誰?” 我問道。

羅不好意思地笑道:“那你就別管了,一個女朋友唄。”

“一個女朋友的這種郵件怎麽會落到你手中?”

“咳,那你就別管了。”

“哈哈,不會就是你吧?我還不知道你的英文名是瑪德琳呢?你還蠻會起英文名的嘛!”

羅玉潔笑著,沒有說是也沒有否認,估計被我說中了,我也就沒有打破沙鍋問到底。這個大衛多半是羅玉潔在網上認識的。她不是在網絡公司做內容總監嗎?那可是天天泡在網上啊!

“你幫我回一封郵件吧!你看,我自己也能回,但是英文畢竟沒你好。我想來想去,也就是你的文筆讓我信得過。”

這種事我樂意幹,幫人寫入黨申請書、情書、廣告什麽的,沒有少幹,找我的人還特多,一來是對我的認可,二來看到碩果累累也頗有成就感,三來李代桃僵、移花接木,有惡作劇的快感。

“以後你就幫我寫郵件,每次吃飯都我埋單,成不?” 羅道。我很爽快地答應了。

回家後幾分鍾我就給羅寫好了回複——

In a man I care about both the inner being and the look. He must be tall so that I can feel like a bird protected by a big tree; he must be masculine so that I can feel I am more like a woman; he must be pleasant to look at so that at I can feel the urge to get close to him. He must have a kind, loving and caring heart and that makes him a great man. He must be brave and intelligent, too. Although I am a career-minded woman, I would declare to the world that I would only need love if love needs me! 

對於一個男人,我既在乎內在美又在乎外表。他必須高大,這樣我可以感覺像一隻小鳥被大樹來嗬護;他必須男性特征十足,這樣我可以感覺到我更像是一個女人;他必須相貌堂堂,這樣我會感覺到有去親近他的動力;他必須善良、有愛心、溫存,這使得他更像一個男人。他還必須勇敢、睿智。雖然我是一個事業型女人,我還是想向世界宣布:如果愛需要我,我隻要愛! 


第二天羅玉潔就收到這個大衛的郵件。隻有寥寥幾句,羅未免有些失望——

Madeleine, 

You know that you have described me, correct? It is true, that is me. Are you the beautiful, intelligent, sexy, caring, faithful woman I seek? 

David 

馬德琳: 

你知道你描述的就是我,對嗎?真的,那就是我。那麽你就是我尋找的那個美麗、聰穎、性感、溫存、忠誠的女人嗎? 

大衛 


這一回,羅玉潔的意思是要冷處理一下。因為大衛的郵件超短,回複太快顯得自己很賤;不回複又怕失去良機。所以她停了兩周才讓我幫助回複——

If you have the qualities that I demand of a man, why are you still alone? Is it because there are no other women around you who admire the same qualities as I do or because they have other requirements of a man? If you think you possess the qualities that I admire, what weaknesses/negative traits do you think you have? And how do you handle problems in a relationship? Do you think you are a progressive-, feminist-minded man? 

如果你具備我對一個男人需求的條件,那麽為什麽你還是獨身?那是因為你周圍沒有別的女人和我愛慕同樣的男性的優點,還是因為她們對男人有其他的要求?如果你認為你具備我所愛慕的優點,那麽你認為你的弱點和消極的方麵是什麽?還有,你如何處理在婚戀關係中的問題?你認為你是一個思想激進,有女權主義思想的男人嗎? 


這一冷處理果然奏效,不僅大衛很快回郵,這一回還寫了蠻多內容——

Madeleine, 

You are one crazy lady. Ha! I’m just kidding. You are so business like the way you go about your sizing up your man’s profile. You should have a line of 100 men with their resumes and read them all and then have them stand in front of you for inspection. Maybe in the nude? Just kidding. OK, here are your questions with some answers. Maybe not so good, but, hey, I will go along with your fun: 

1) If you have the qualities that I demand of a man, why are you still alone? Is it because there are no other women around you who admire the same qualities as I do or because they have other requirements of a man? 

–I am still alone, because the things I look for in a woman, I have not found. I want an intelligent woman that is also beautiful, sexy and can think for herself. I want a smart woman that also has much passion in her love and love making and devotion to her man. 

2) If you think you possess the qualities that I admire, what weaknesses/negative traits do you think you have? And how do you handle problems in a relationship? 

–Negative? Hmmmmmmmm. Maybe, I may be toooooo passionate about love. Maybe it takes a special woman? I admire a woman’s independence, but I also want a woman that would want me to take care of her emotionally too. Many women in America want a relationship but are tooooooooo independent. I don’t want that. When I make love to the woman I want to spend my life with, it must be the two of us being one in love. You understand? Maybe too physical for you? 

3) Do you think you are a progressive-, feminist-minded man? 

–I think I am progressive, as I mentioned above, but still want a romantic woman and a passionate lover as a mate. It is a special woman I am looking for. And you? 

David 

瑪德琳: 

你是一個瘋狂的女士!哈!我是在開玩笑。你這麽職業化,把你的男人的檔案查個遍。你應該有100個男人站成一排,帶上他們的簡曆,每個人讀一遍,站在你的麵前等待你的檢閱。也許應該裸體接受檢閱?開開玩笑。好吧,現在我回答你的問題。也許回答得不太好,但至少算是取悅於你: 

1)如果你具備我對一個男人需求的條件,那麽為什麽你還是獨身?那是因為你周圍沒有別的女人和我愛慕同樣的男性的優點,還是因為她們對男人有其他的要求? 

——我仍然獨身,因為我所要尋找的女人身上的東西,我還沒有找到。我想找到一個有智慧的女人,而且美麗、性感,會為自己思考。我要找一個聰明的女人,同時對愛情、對做愛又有激情,而且為她的男人而投入身心。 

2)如果你認為你具備我所愛慕的優點,那麽你認為你的弱點和消極的方麵是什麽?還有,你如何處理在婚戀關係中的問題? 

——消極的方麵?這個……也許,我對愛情太有激情了。也許需要一個特殊的女人?我欣賞女人的獨立,但我還需要一個女人在情感上需要我來照顧她。美國很多女人都想要婚姻戀愛關係,但都太獨立了。我不要那樣的女人。當我和跟我白頭到老的女人做愛時,我們倆必須是彼此相愛,成為一體。你明白嗎?也許對你來說太偏重性愛了? 

3)你認為你是一個思想激進、有女權主義思想的男人嗎? 

——我認為我思想激進,正如我前麵所說,但我仍然需要一個浪漫的女人,一個充滿激情的情人、伴侶。這就是我要找的特別的女人。你呢?  

大衛 


再次應羅玉潔之邀,回複如下——

Intelligent, beautiful, sexy and not too independent?? Well, I am intelligent, otherwise I couldn’t have become a manager of our company as someone who had only been in Beijing for a year. Beautiful? Well, it all depends on the eye of the beholder. Sexy? People interpret that differently, so I don’t know what your standard is for being a sexy woman. I have to say I could be annoyed at a man if he only looks at a woman’s body instead of her brain, as if she were a piece of object. Although I am alone, and seem to be a super woman in certain people’s eyes, I have to say that I need to be emotionally dependent on a man. A woman is just a woman. Women are vulnerable, fragile and sensitive. Oftentimes, I want to cry on a man’s shoulder, but I have to hold back my tears because I haven’t met the Mr. Right that I can entrust with my sorrow and pain. So you want to be a romantic. Can you proudly name anything you have done in the past that is romantic? And you want passion. Don’t you think if both parties are too passionate, their energy will eventually peter out? I am not talking against you. I am just asking you questions based on my experiences. Nude inspection is fun, but that’s not my cup of tea. 

Madeleine

聰明、美麗、性感,而且不要太獨立?那麽,我很聰明,否則我不可能才來北京一年就成為我們公司的一名經理人。美麗?我相信情人眼裏出西施。性感?人們對性感有不同的理解,所以我不知道你對性感女人的標準是什麽。我必須說,我討厭男人隻看女人的身體而不是她們的頭腦,就好像女人是一個物體。雖然我獨身一人,在很多人眼裏看上去像個女強人,但我不得不說在情感上我需要依賴一個男人。我經常想趴在一個男人的肩上哭,但我隻能收回眼淚,因為我還沒有找見那個我可以將自己的痛苦和委屈傾訴給他的男人。 你想要浪漫。你能否驕傲地列舉出你過去做過的任何浪漫的事情?你還要激情。你難道不覺得如果兩個人都太富有激情,他們的能量遲早有一天灰飛煙滅?我不是在反對你。我隻是在根據我個人的經驗來問你問題。 裸體檢閱有意思,但非我所愛。哈哈。 

瑪德琳 


很快大衛就回複了,不過這封郵件讓羅玉潔決定從此畫上句號——

Dear Madeleine, 

Passion? Oh, I think if two are passionate then there are 2 people to come up with twice as many ways to keep the love burning. If you know what I mean If only one has passion, then the fire may burn out soon, or as you say “peter out”. That is a funny expression. Is that a British expression or what? In order for me to be passionate about a woman, she must be intelligent. So sometimes it is hard to find a woman with all these qualities. A sexy woman? A woman who knows how to dress for her man and what her man likes. This doesn’t mean she needs to look sexy going to work, but she does carry herself in a way that men find her attractive and respect her too. Is this too much “sex” attention for you? Sorry, if it is. I think if two people are attracted to one another, the physical and the intellectual go hand in hand. But, two people can talk about the intellectual things easily. I want to also talk about what sexual things may be good or bad in a relationship. Romantic things for me can be simple like walking on the beach at sunset. I love to watch the sunset with the one I love. This is beautiful for me. Other things include romantic dinners, either dining out or even at home. I enjoy a weekend getaway for just the two of us to a secluded area, away from the loud city, to enjoy each other’s company intellectually and love making. Even flowers for no reason, just to show one cares and is thinking about the other. Many things like that. Even kisses in the most unlikely times or unsuspecting times. I love to think about the minds and bodies as one when romance and passion exist. When do you fantasize about being with a man romantically? At work? At home? In bed? What do you wear when you sleep at night? 

David 


親愛的瑪德琳: 

激情?我想如果兩個人都富有激情,那麽兩個人會得到雙倍的能量使得愛情的火焰持續燃燒。你明白我說的意思嗎?如果隻有一個人有激情,火焰很快會熄滅,正如你說的“灰飛煙滅”。這是個很有意思的比喻。是英國的成語嗎?如果要讓我對一個女人充滿激情,她必須聰明。所以有時很難找到一個具備這些條件的女人。性感女人?一個知道如何為她的男人穿衣打扮、如何取悅她的男人的女人。這不是說她上班時也要看上去性感,但是她舉手投足必須讓男人覺得她很有魅力,並且還尊重她。是不是對你來說有太多的“性”意味?對不起,如果真是那樣。我想如果兩個人彼此被對方吸引,肉體和精神的吸引是相伴的。但是,兩個人很容易談論智慧的東西。我還想談論在婚姻戀愛關係中性的方方麵麵。浪漫的事情對我來說很簡單,如傍晚時分走在海灘上。我喜歡和我愛的人一同觀看日落。那對我來說很美。其他的事情包括浪漫的晚宴,或者是出外吃飯或者是在家裏吃。我喜愛周末兩個人出遠門去一個人跡罕至的地方,遠離喧囂的城市,去享受兩個人的心智的陪伴和做愛。甚至是毫無緣由地獻花,隻是想證明一個人在乎你,想及你。很多類似的事情。還有在最平常的時刻親吻。我喜歡當浪漫和激情存在的時候想起肉體和靈魂的統一。你都在什麽時候想象和一個男人浪漫呢?工作的時候嗎?還是在家裏?在床上?你晚上睡覺時都穿什麽睡呢? 

大衛 


郵件寫到這裏,羅玉潔決定到此為止,倒不是因為對方在玩遊戲。相反,她認為從字裏行間看大衛還是認真的,但是她覺得大衛有點太“肉體(physical)”,動輒就什麽“親吻”、“做愛”、“裸體”、“睡衣”這類字眼兒,她不喜歡;二來,大衛希望女人經濟上獨立(independent),情感上卻有依賴性(dependent),哪個中國女人會願意?這不是吃大虧了嗎?天下還有這種便宜事?這樣的人通常是不會心甘情願花錢在你身上的,趁早別瞎耽誤功夫了,趕緊打住吧。

不出一個月,羅玉潔又約我吃飯,飯間掏出一張北京的英文報紙,是那種專門給在京外國人的。征友廣告上有一欄廣告引起了她的興趣,那是一個德國人,不到五十歲,自稱是大眾汽車公司總經理,喪偶多年,無兒無女無負擔。羅請我給她寫一封郵件,回複此人廣告。於是便有了下文——

Hi, saw your ad on the net and was intrigued. I am a Chinese lady who has visited your beautiful country. I’m well educated, have a Master’s degree, which probably why I am still single — men are intimidated by my academic background and my philosophical thoughts. I speak Mandarin and English, and am hoping to learn German, too! I have a decent enough job in Beijing. If you are interested, please call 1370 116 7893. 

Best, 

Lisa 


你好。看到了你的廣告,我很有興趣。我是一位中國女士,曾訪問過你美麗的國家。我受過很好的教育,有碩士學位,這也就是為什麽我還是單身——男人們都怕我的學曆和我的哲學思想。我說中文、英文,也希望學德語!我在北京又個很好的工作。如果你有興趣,請打我電話1370 116 7893。

祝好,

麗莎


“瑪德琳”搖身一變成了“麗莎”。女人回複男人的征友廣告,本身就有些掉價兒,所以回複更不能太冗長、複雜,要簡明扼要。誰知剛發出去郵件,當日下午這德國人就給羅玉潔來電話了。羅在班上,講電話不便,於是支支吾吾一番就匆匆掛了。當晚這德國人就來了郵件——

Hi there, Lisa, I am Walter. I phoned you this afternoon. My mobile is 1369 354 8876. As I said, I’m here in the holidays and that would be a good time to catch up! My brother has an MA., so you don’t intimidate me. Although if you looked like my brother, you would scare me haha. My major in Germany was philosophy, so ideas don’t frighten me at all. In fact, I don’t like dating unintelligent women. Nice chatting and hopefully we can catch up soon. 

All the best, 

Walter


你好,麗莎。我是瓦爾特。我今天下午給你打過電話。我的手機號是1369 354 8876。正如我說的,我現在在這裏度假,所以正是我們聯絡的好時機!我的兄弟就有碩士學位,所以我不怕你的學曆。但是如果你長的像我的兄弟,我會嚇著的,哈哈。我在德國的專業是哲學,所以有什麽觀點我不會懼怕。其實我還不喜歡和沒有智慧的女人交往。希望我們能很快見麵。

祝好,

瓦爾特


看到這裏真讓人好笑。一方麵瓦爾特和“麗莎”一直在通著郵件,另一方麵二人早在第一次聯絡就彼此留了手機號,這瓦爾特居然沒聽出“麗莎”英文口語和書麵語的巨大懸殊?羅玉潔與瓦爾特同在北京,網戀很快能成為現實。她其實每周都還跟上海的老公、兒子保持電話聯係,也給他們寄錢,這都是我後來得知的。她一個人在北京,跟人對自己婚姻、家庭隻字不提,沒有一絲負罪感,因為她的婚姻就是一種搭幫過日子的契約關係,雙方履行合同而已,經濟上她也沒有虧待他們。再加上她從來都覺得這世界虧欠她太多,因此她完全有理由在自己選定的世界中自得其樂,過自己想過的生活。

欲知後事,且看下回。

登錄後才可評論.