你這一說我也糊塗了。好像還能對付交流啊。的確越複雜的內容英文上得更多些?糊裏糊塗就這麽過了。

來源: greenoasis 2019-03-24 18:13:27 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

我隻是好奇,沒有其它意思。你覺得行肯定就是行了。 -Francine- 給 Francine 發送悄悄話 Francine 的博客首頁 (0 bytes) () 03/24/2019 postreply 18:15:31

我知道。其實我認識的台灣人家才嚴格。真的都是中文。孩子也練出來了 -greenoasis- 給 greenoasis 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/24/2019 postreply 18:17:46

我一直感興趣的一個research topic是語言對思維的影響。 -Francine- 給 Francine 發送悄悄話 Francine 的博客首頁 (325 bytes) () 03/24/2019 postreply 18:34:00

我覺得這可能每個人都不一樣,人和人差別會比較大? -greenoasis- 給 greenoasis 發送悄悄話 (467 bytes) () 03/24/2019 postreply 18:51:23

方言之間隻是發音的區別,沒有語句結構的區別,和在這裏說的雙語還是不同吧。 -Francine- 給 Francine 發送悄悄話 Francine 的博客首頁 (262 bytes) () 03/24/2019 postreply 19:07:48

加跟帖:

當前帖子已經過期歸檔,不能加跟帖!