zt向「掃雪機式家長」說不

來源: 2019-03-19 14:07:42 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

向「掃雪機式家長」說不

EMILY CHAN

2019年3月18日

ILLUSTRATION BY THE NEW YORK TIMES

美國史上最大的大學招生舞弊案持續發酵,幾十名家長受到檢方指控。

為了確保下一代進入名牌大學,他們想盡一切辦法,賄賂SAT監考人員、賄賂大學教練、在申請文書中造假……然後再竭盡全力,確保孩子們永遠不會因為知道自己是如何進入名牌大學的而蒙羞。

在時報近期發表的文章《家長們如何奪走他們孩子的成年期》(How Parents Are Robbing Their Children of Adulthood)中,這群家長被稱為「終極掃雪機(ultimate snowplows)」:為了為孩子通往「成功」的道路掃清一切可能的障礙,保護他們免受這個過程中任何困難、任何風險的傷害,他們甚至突破了道德和法律的限製。

「Snowplow parenting(掃雪機式家庭教育)」這一概念由前高中教師小戴維·麥卡洛(David McCullough)提出,並在2015年出版的《你並不特別》一書中向大眾推廣。Snowplow意為「掃雪機」,snowplow parents(掃雪機式家長)正像這種機器一樣,他們開足馬力,轟隆前進,像掃雪機清除積雪一樣披荊斬棘,這樣他們的孩子就不必遭遇失敗、挫折或失去機會。這樣的父母會賄賂老師讓孩子參加運動隊,或者花錢請人為他們的心肝寶貝代寫論文。掃雪機式家長認為自己的孩子是特殊的,他們想要確保下一代成功。

時報文章評論道,在不那麼荒謬——完全合法——的情況下,「掃雪」(也稱為「除草[lawn-mowing ]」或「推土[bulldozing]」)已成為特權階級最厚顏無恥的養育方式。

與「掃雪機式家長」相似的,還有另一種家長。他們被稱為「直升機式父母」(helicopter parents),一直焦慮地在孩子身邊盤旋,監視他們成長過程中的一舉一動。他們沒有那麼極端,但是望子成龍的心態一點不比「掃雪機家長少」。

「直升機父母」一詞在20世紀80年代開始流行,最初這些家長擔心孩子們會從遊樂設施上摔下來,或者在公車站被綁架,他們為心頭肉的人身安全操碎了心。在20世紀90年代,這一詞語才演變成了現在我們所使用的含義,「直升機式家庭教育」意味著父母們不僅需要時刻關注孩子的一舉一動,還要一直教育他們。

的確,養育下一代是父母的職責,當孩子還不夠成熟時,用成年人的智慧為他們的將來做準備無可厚非。但如果孩子們從來沒有遭遇過障礙,當他們進入現實世界時會發生什麼?專家指出,學習解決問題、冒險和克服挫折是至關重要的生活技能,如果父母不讓孩子經歷失敗,他們將永遠無法獲得這些技能。