一句話翻譯: 女人 男人篇

來源: 2020-11-27 13:08:23 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

1 沒什麽比一個女人無愧的做自己,坦然自己的不十二萬分完美更稀罕,也更美麗的了

There is nothing more rare, nor more beautiful, than a woman being unapologetically herself; comfortable in her perfect imperfection.

2 如果一個男人早上起床晚上回床睡覺,間中做他想做的事情就是成功了

A man is a success if he gets up in the morning and gets to bed at night, and in between he does what he wants to do.

 

翻譯這些民間俗語的時候因為顧忌會把大家帶入深坑或誤入歧途,而且亦局限於無法同時展示中英雙語對照,就盡量”忠於原著”,做不到自由隨性,看的人太用力則不達。這種玩法,翻譯的人或多或少有些拘住了,所以翻譯不是唯一的,答案也不是唯一的,大家的答案也是各有各理,遠近不同而已。很明顯unapologetic 不是華人習慣的用詞,下麵分享幾個名人的用例:


Joe Biden:
We have a president who has aligned himself with the darkest forces in the nation, we have a president with a toxic tongue who has publicly and unapologetically embraced a political strategy of hate, racism, and division.

Taylor Swift:
The Dixie Chicks were making such interesting music and doing The Dixie Chicks in such an unapologetically feminine, imaginative way, i was very inspired by the album' Fly' and the aesthetics, because it was very clear they had really put a lot into the artwork.

Sanita Belgrave:
That little girl you doubted is now fierce, unstoppable and unapologetically me.

 

還有就是perfectly imperfect 和 imperfectly perfect 其實也是有差異的,看一下底下的兩個例子就是最好說明:

1.

Human beings - We are so perfectly imperfect. Yes, each one of us.

Nature - Everything surrounding us is so imperfectly perfect. Yes, everything.                      

 

2.  

A rich husband comes home daunting and curses his wife for not adding olives in the salad. Perfectly Imperfect.

A poor husband comes home tired and hugs his wife for her innocent mistake as she mistakingly made plain tea and adds sugar himself. Imperfectly Perfect.

版主叫我寫語法要點,我寫不來,覺得英語重要是多看多用,看到可以像說“謝謝你”一樣脫口而出而且字正腔圓的地步就是落地成佛了!路漫漫,讓我們共勉!