歌德:任憑你在千種形式裏隱身

來源: 2014-06-07 17:57:26 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

 

任憑你在千種形式裏隱身,
可是,最親愛的,我立即認識你;
任憑你蒙上魔術的紗巾,
最在眼前的,我立即認識你。

看扁柏最純潔的青春的聳立,
最身材窈窕的,我立即認識你;
看河渠明澈的波紋漣漪,
最嫵媚的,我能夠認識你。

若是噴泉高高地噴射四散,
最善於嬉戲的,我多麽快樂認識你!
若是雲彩的形體千變萬幻,
最多種多樣的,在那裏我認識你。

看花紗蒙蓋的草原地毯,
最星光燦爛的,我美好地認識你;
千條枝蔓的纏藤向周圍伸展,
啊,擁抱一切的,這裏我認識你。

若是在山上晨曦照耀,
愉悅一切的,我立即歡迎你;
於是晴朗的天空把大地籠罩,
最開擴心胸的,我就呼吸你。

我外在和內在的感性所認識的,
你感化一切的,我認識都由於你;
若是我呼喚真主的一百個聖名,
每個聖名都響應一個名稱為了你。







 

In a thousand different forms you may hide yourself,
 but all the same, my best-beloved, I will recognize you;
 you may shroud yourself with magic veils
 but all the same, my ubiquitous one, I will recognize you.
 
 In the cypress's undefiled, youthful striving,
 all the same, my ever-growing beauty, I will recognize you.
 In the canal's pristine and lively ripples,
 my ever-complimented one, well do I recognize you.
 
 When a spurt of water ascends and unfolds,
 my playful one, how merrily I will recognize you!
 When a cloud forms itself into a new shape,
 my many-splendoured one, I will recognize you there.
 
 In the blossoming, misty carpet of meadow,
 my colorful, starry one, I will recognize your beauty;
 And if a thousand-armed ivy spreads out its grasp,
 o, all-clasping one, I will know you there.
 
 When the morning blazes up beside the mountains,
 at once, my cheerful one, I will greet you;
 then over me the sky will bend into a pure dome,
 my ever-widening heart, then I will breathe you in.
 
 What I know with my outer and inner senses,
 I know through you, my teacher;
 And when I call Allah's hundred names,
 with every one, a name resounds for you.

(文字視頻均來自網絡資源)