埃塞俄就是伊索。譯音不同。伊索寓言是很古老的智慧。

來源: 2024-06-10 11:20:39 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

大陸翻譯成埃塞俄,但寓言還保留伊索,沒改成“埃塞俄寓言”。

埃塞,古希臘語是烤焦的意思,俄普,是麵孔。埃塞俄普,就是曬黑的麵孔。

伊索,傳說是一個奴隸。在古希臘,他們認為他很醜,很黑,嘴唇很厚,。。。其實就是一個非洲人。一開始以為他是啞巴。其實是他不會希臘語。但他很聰明,有人說他偷吃了無花果。他不會說話,就大量喝水,喝吐了,吐出來的東西,裏麵沒有無花果。然後他指指那兩個汙蔑他的本地希臘人,人家就讓他們倆也使勁喝水,結果吐出了無花果。伊索雖然是個“啞巴”,但聰明地證明了自己的清白。

伊索後來獲得了尊重,他也會說希臘語了,把大量故事講出來。大多數很哲理的故事。但題材都是動物之間的居多。那些動物,大多數不是希臘的,是非洲動物。他的寓言故事,後來傳到了羅馬,甚至傳到了中國。比如農夫與蛇,龜兔賽跑,狐狸與葡萄,狼與小羊。。。

伊索比亞(埃塞俄比亞)的人其實挺好看的。出了很多美女模特兒。