如果原文中的例子是中國或者是別的國家的孩子, 可能我會讚同,可是日本人可能會不一樣。我一直認為日本人學不好英語的主要原因是因為日語中過頻繁地使用音譯詞。 相當多的英語詞匯不經過翻譯直接用片假名的形式用在日常日語中。 比如shampoo, 我們會說洗發精而很少說香波。 如果你在母語中大量使用音譯詞, 而這些詞的發音甚至於meaning都和英語差很多的話, 當你說英語的時候, 確實會帶來很多困惑.