【真愛樂章】歌手四重唱版:選曲和改編的失敗
首先,這是一首意大利式情歌,原唱波切利.
意式風情,明亮,舒展,爽朗,微醺,美聲唱法最合適。聲入人心的蔡程昱和方書劍版基本屬於這樣的表達,特別是蔡蔡聲音更有殿堂式聖潔之美。
為適應歌手舞台,這首歌做了音樂劇式的修改,結果改得過於糾結痛苦,小氣。單獨拎出來,鞠紅川,鄭雲龍,阿雲嘎都各自完成了改編的效果,濃烈的情緒,痛徹心肺式的表達。而蔡蔡的美聲根本就化成和聲,哪怕是獨唱的一小片段,為平衡,估計音量給降低了。
既然要在歌手舞台上突出音樂劇,幹脆找音樂劇作品改編,豈不更合適?比如《世界之王》等等。
他們四人出現在歌手舞台,對於音樂劇,美聲的推廣意義,個人魅力等等,不在我討論的範圍。僅僅就作品的選擇和改編吐槽一下。有磚輕拍!