估計最早叫這個地名的人不懂西班牙語,就按照英語的發音規則來譯,類似的還有塞維利亞(Sevilla),其實按照西語發音應該譯作塞比亞或者塞維亞。但是因為地名譯法有個原則:約定俗成,承襲傳統,所以馬略卡就成了正譯