我覺得更多的應該說是你事先作業做得不夠。應該這樣做:

來源: 2015-11-20 16:04:15 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

很多事情,如果事先花心思做好作業,是完全不用問的,而且你大概旅行經驗不是很多,象羅馬城裏,尤其是機場和火車站,有TI的,那裏的人肯定說英語,應該下了火車,第一件事不是問書報亭或者警察,而是先在月台周圍看一遍,哪裏有TI,在那裏取免費地圖,問好路,甚至郊外的公交線路,讓他們給你標出來圖。汽車票,尤其是通票,也在那裏可以買好。

而英語呢,是這樣: 一般情況下,如果你或者我被人問到路,對自己的英語又沒有太大信心,指路又太複雜的話,我們怎麽做?自然而然就是說“不說英語”,這是個偷懶的辦法,對吧?有時候不是對方不說英語,是懶得說。你了解對方這個心理,那麽就有兩個對策,一是盡量自己事先做作業不問人,即便問,事先自己心裏麵要裝著城市的大致方位圖,對方說出來什麽,你馬上就能明白,不至於再三地問對方。人家作為路人,沒有義務特別盡心盡力地花很多時間,小地方的人好,可是倫敦,紐約,羅馬,巴黎這種大城市,誰有空理外地人呢?上海北京不也一樣?第二,就是記住,無論什麽語言,地名發音總是一樣的,所以你問的時候,根本別用客氣的語言,就直接說地名。別說“excuse me, I guess I am lost, could you please tell me how to get to Termini station",對方一聽就頭大,肯定不會幫你,會說英語也不找這個麻煩。 你應該直接開口就是 "termini?",一個詞,人人明白。