| • |
| |
• #跟帖# 錢理群,沒有日語和其它外國語。完全的中國視角。 [品茶小軒] - 姚順(0 bytes ) 2026-01-11 |
| |
• 謠言終結:漢語中存在大量日語外來詞 [品茶小軒] - 美國老師(27342 bytes ) 2025-07-30 |
| |
• #跟帖# 翹首以盼. 日語版別有一番風味. [品茶小軒] - 鈴蘭聽風(27 bytes ) 2024-05-19 |
| |
• #跟帖# 這歌,原版日本歌:《冬戀》(みちづれ)是一首日語歌曲,由水木かおる填詞,遠藤実譜曲,牧村三枝子演唱… [品茶小軒] - AP33912(390 bytes ) 2024-05-19 |
| |
• #跟帖# 可薩突厥(希伯來文的使用者主體的祖先)與大和等一樣是阿爾泰語係通古斯語族的使用者啊,日語是通古斯語族。 [品茶小軒] - 飛翔的雅德維加(0 bytes ) 2024-05-06 |
| |
• #跟帖# 該殺殺,該關關?日本方法-在台灣強製全學用日語? [品茶小軒] - Ownthought(0 bytes ) 2024-04-06 |
| |
• #跟帖# 如果核力量工業產能悠久文明都拉不起軟骨,不如學日語算了 [品茶小軒] - 美國老師(0 bytes ) 2024-03-15 |
| |
• #跟帖# 用你的標準,可知日語在引介自由這個概念方麵毫無作用。音形義詞,它一樣也沒有伴隨:)其實多數西方概念都是借漢語引介的。 [品茶小軒] - stonebench(143 bytes ) 2024-03-13 |
| |
• 抄個字典放個狗,看看“自由”是個啥,兼區分日本與日語 [品茶小軒] - stonebench(4751 bytes ) 2024-03-13 |
| |
• #跟帖# “自由”一詞是外來語,從日語傳入的西方概念 [品茶小軒] - viBravo5(0 bytes )2024-03-13 |
| |
• #跟帖# 即便是日本最頂尖的研究性大學,也淡化H-index之類的美式量化指標。而且日本學者將日語和英語期刊等同看待。這造成了日本 [品茶小軒] - 十具(294 bytes )2024-01-20 |
| |
• #跟帖# 論持久戰 最對的地方,就是保存實力遊而不擊 等待米國打敗日本。 還好 猜中了,就成了香餑餑, 不然大家一起講日語 [品茶小軒] - 八哥(0 bytes ) 2024-01-07 |
| |
• #跟帖# 中國古人有辨證這概念?辨證這詞還是從日語來的。望聞問切,都是主觀測量,就從這點上講,中醫不是科學,最多算經驗 [品茶小軒] - viBravo5(0 bytes ) 2023-12-07 |
| |
• #跟帖# 除英文之外,德文,法語,日語,老師好像也能讀懂吧?還有遺漏的其他外語嗎?佩服! [品茶小軒] - 盈盈一笑間(0 bytes ) 2023-09-08 |
| |
• #跟帖# 部分中華傳統,在日本得到了較好的繼承。除了日語,的確有賓至如歸的感覺。 [品茶小軒] - 馮墟(0 bytes ) 2023-04-01 |
| |
• #跟帖# 日語對現代漢語的影響不隻限於詞匯, 還有語法, 比如: [品茶小軒] - obama_北美101(122 bytes ) 2023-02-05 |
| |
• #跟帖# 您的神邏輯就別施展了:因為我把它叫日語詞匯,所以它就是日語詞匯。分析呢?日語因素在哪兒?音、形、義?別說在感情裏哦 [品茶小軒] - stonebench(619 bytes ) 2023-02-05 |
| |
• #跟帖# 這麽簡單的道理對你來說也是繞。你叫“日語詞匯”,俺叫基於漢語的漢語新詞。因除發音(甚至包括部分發音)以外,都是基於漢語詞 [品茶小軒] - stonebench(621 bytes ) 2023-02-05 |
| |
• 現代社會,現代漢語、中國現代化與日本、日語 [品茶小軒] - stonebench(2593 bytes )2023-02-05 |
| |
• #跟帖# 不敢當,我隻是聽說好奇,探頭了解一番。語法概念大概都是從西方引進的,盡管西、漢、日語語法結構不同。 [品茶小軒] - 馮墟(0 bytes ) 2023-02-05 |
| |
• #跟帖# 疑惑方塊字怎麽屈尊“折合”進了日語語法?連語言、文字、語法這些基本概念都是亂的。外族“改良”了日本人的人種?日本人是世界 [品茶小軒] - 十具(210 bytes )2023-02-04 |
| |
• #跟帖# 茶壇一直是大漢沙文主義的溫床嗎?有人驚歎方塊字怎麽屈尊“折合”進了日語語法,哪怕連語言、文字、語法的概念都沒有。更 [品茶小軒] - 十具(299 bytes )2023-02-04 |
| |
• #跟帖# 日本最成功的還是引進漢文。注意:隻有日語,沒有日文。近代引進的那些名詞,本來就是中文。日本人寫中文,與美國人講英語類似 [品茶小軒] - FarewellDonkey18(0 bytes ) 2023-02-03 |
| |
• #跟帖# 哎呀失敬,原來是現代漢語。俺還以為是現代日語呐:)。俺哪裏汙蔑譯者了?譯者說的“崖山之後無中國”嗎?還是全日本共同翻譯的 [品茶小軒] - stonebench(173 bytes ) 2023-01-30 |
| |
• #跟帖# 我寫的是現代漢語,你讀不懂嗎?資本論最早都是由日語轉譯成漢語的。你前麵的說法對轉譯者是一種汙蔑。 [品茶小軒] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-30 |
| |
• #跟帖# 馬克思的著作很多都是從日語轉譯成漢語的。您是蘇格拉底,怎會不知道這個? [品茶小軒] - 馮墟(0 bytes ) 2023-01-30 |
| |
• #跟帖# “民主”“獨裁”都是來自日語的外來詞,這些概念本身就是西方思維,中國傳統國學沒有這些東西 [品茶小軒] - viBravo5(0 bytes ) 2022-11-16 |
| |
• #跟帖# 中文習慣把Norman翻譯為諾爾曼,比如諾爾曼.白求恩。“悲劇”一詞來自日語[品茶小軒] - viBravo5(0 bytes ) 2022-11-16 |