學好英語,不要望文生義

來源: 2024-04-28 09:53:55 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

布林肯說:"If you're not at the table in the international system, you're going to be on the menu."

許多中國人表示憤怒,你美國是赤裸裸的威脅,不和你一個桌吃飯你就把我吃了?!

人為刀俎、我為魚肉——太欺負人了。

其實,這種思維和英國那個咆哮男一樣,連In Rome do as Romans do 都不明白,還質問對方:你是羅馬人嗎?

If you are not at the table, you are going to be on the menu 不是布林肯的發明,這是一句英語諺語,意思是,如果你不主動加入決策團體,你的利益將無法得到保障——We need people with firsthand experience in mental health issues to be the ones deciding how to provide resources to those who need it. In the world of publicly funded services, if you're not at the table, you're on the menu.

這句話適用於所有人,也可以用來鞭策自身,如同“落後就要挨打”。如果中國今天還不加入世貿,那麽中國就在國際貿易的“菜單上”。

馬上又要到選舉時刻了,希望美國的華人同胞積極參與選舉,IF YOU ARE NOT AT THE TABLE, YOU ARE GOING TO BE ON THE MENU.