一行禪師的詩集《請叫我本來的名字》
《Call Me by My True Names - The collected poems of Thich Nhat Hanh》,在圖書館偶見此新書,隨意翻開,為之觸動,
一行禪師 ( Thich Nhat Hanh 釋一行,1926 ~ 2022 ),越南人,因政治原因長年居西方,揚佛法,晚年纔能回到家鄉。 他早年在越南曾以詩聞名。 這本詩集是他本人在幾個文人幫助下由越南語翻譯過來的, 由書名可知,應包括了他一生的主要作品。
集子以寫戰爭利齒下的越南開始,灼痛感沿著詩行一路燃燒過來, 直到你皮膚上。絶望之際,詩意如濕潤的雲團湧進來, 火苗搖動,黑灰覆蓋的土地上方即飄蕩著清涼的水汽。此時, 詩意與慈悲已不可分 (Compassion 是這本詩集中常出現的一個詞)。
這讓我思考:為什麽在如此真實和痛苦的情況下,詩意還是成立的? 而不是淺薄無力、造作,甚至是用來掩飾現實的東西?
所得:真正的詩意是生命本身的美感,無論是殘缺、痛苦,甚至行將毀滅的生命都是具有的。 而擁有深切慈悲心的人能完好地承受和展現這種詩意, 就像柔軟的湖水能承受堅硬的船從自己身上像刀一樣劃過,會為之暫時分割、 波動而不會為之傷害。
隨著戰爭漸漸遠去,詩篇也漸漸從容舒緩了起來, 詩意之美就成了主導因素。有些寫大自然的段落甚至讓我想起魯米 Rumi 的靈動和奇思妙想,同時微微散發著一行禪師對故鄉的愛意。 Homeland 是集子中另一個反復出現的詞。
一首寫一行禪師年輕時與一尼姑愛上對方, 而兩人都立時決定割斷情絲而以學佛終身。此詩美麗、惆悵而堅定。 佛性果然基於人性,一如這位詩僧對戰火中的人民、 大海上漂蕩的船民的深切感受。
此詩的題目"The Beauty of Spring Blocks My Way" 使我想起岑參的句子:澗水吞樵路,山花醉藥欄。
集子還包含了兩篇散文,既有故鄉之追憶,也有意味深長之寓言。 兩篇皆上乘,行筆曼妙鬆動,細節在有無之間, 仿佛一株植物的枝葉和花果在時間的霧靄裏玲瓏隱現。 許多人寫文章喜歡繪聲繪色塞進大量細節,結果失去了空間感, 把裏麵的植物悶死了。他們其實可向一行禪師汲取靈感。
集子靠後的詩作則更像在用詩的形式傳達一些佛法的道理和境界, 氣貭平淡。
另外,書序出自一位很年輕的越南裔美國詩人,寫得簡潔、赤誠、激越而涵有思想。
總言之,很好很難得的書,吾薦之。
