我傾向於,“有教無類”的“有”字,有對應的“無”,因此這裏的“有”,“無”,要聯係起來解釋。

來源: 2023-01-19 16:42:51 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

目前接受的“無類”是對人沒有分類,那麽“有教”是可以解釋為有可以教的東西,也就是說,(孔子的學校)有東西可以教,而且無論什麽人來都歡迎。

這是康奈爾先生“有教無類”的現代的詮釋,也鑄成了康奈爾大學的校訓。

也就是在這個校訓的雷鳴電擊下,胡適和趙元任感悟到中國人普遍思想之落後的語言原因。當然,更深層的是文言文的主觀詮釋模式所造成的舊時代中國知識分子的思維總是有依賴主觀詮釋的習慣。