翻譯成“被開放給”更客觀。您的翻譯,

來源: 2022-07-14 14:43:54 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

“被中國研究人員得到”含有不客觀的暗示性。曾經有很長時間奉行的政策都是科學無國界,加大國際合作,實驗室之間是合作共享的關係。

而您那個槍手的比方則偷換了概念,並直接作了有罪推論。

 

我的想法是,病毒可能是自然界的,也可能來自實驗室。如果是實驗室,可能是美國造也可能是中國造,但在沒有結論之前,為什麽要先把屎盆子扣在自己頭上?