是我可笑還是台灣的翻譯可笑(圖)

來源: 2014-04-01 08:04:21 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

看到台灣行政院的翻譯(Executive Yuan) 覺得啼笑皆非:
我的建議是要麽完全用拚音,要麽完全用英文Executive Cabinet or Executive Assembly。
我將自己的想法放在美語論壇上了

http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/185863.html

這是從台灣行政院網站上的圖片


是我不自量力,班門弄斧?各位高手怎麽看?先拜謝了!


更多圖文和人生分享,請訪問我的博客:))))