是我可笑還是台灣的翻譯可笑(圖)
看到台灣行政院的翻譯(Executive Yuan) 覺得啼笑皆非:
我的建議是要麽完全用拚音,要麽完全用英文Executive Cabinet or Executive Assembly。
我將自己的想法放在美語論壇上了
http://bbs.wenxuecity.com/zhongyiingfanyi/185863.html
這是從台灣行政院網站上的圖片
是我不自量力,班門弄斧?各位高手怎麽看?先拜謝了!
更多圖文和人生分享,請訪問我的博客:))))