好詩,但提個建議。

來源: 2007-09-15 19:53:37 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

很多人都把“床前明月光”的“床”字誤解成房間中睡覺的床。其實古時“床”是指庭院中的井。這裏的“床”與“繞床弄青梅”的“床”是一個意思。這樣“疑是地上霜”也就解釋得通了?絳君同意老漁的看法嗎?