好詩,但提個建議。
來源:
漁樵耕讀
於
2007-09-15 19:53:37
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
很多人都把“床前明月光”的“床”字誤解成房間中睡覺的床。其實古時“床”是指庭院中的井。這裏的“床”與“繞床弄青梅”的“床”是一個意思。這樣“疑是地上霜”也就解釋得通了?絳君同意老漁的看法嗎?