憂鬱、孤獨、淒涼、。。。,詩譯得淒美,跟著詩人和譯者一起憂鬱了。

來源: 2012-02-07 21:08:01 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

讀了你的翻譯,我也想起一個“胡思亂想”的ID,那樣,我也會寫詩和翻譯詩了:))。

謝謝分享。問好!