謝謝先生說明。”烏鴉嘴“一詞特別好,我琢磨了好一會兒沒找到;lament一詞,拙譯特別淡,是因為考慮到
來源:
唐宋韻
於
2023-05-20 12:11:19
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
緊接著原文說他連個weeping都沒有。最後一句,我不是讚賞原譯完美,而是說to be where he had...的意思最好能夠譯出來。
另外,先生翻譯大作,讓父母作為第一讀者,令人感動。