《白雪歌》by (唐朝)苓參/(香港)黃沾/Ap33912
昨天唐宋韻老師分析這首悲壯(情)的西域詩,俺感覺隻有
黃沾的曲才配得上, what do you think?
《白雪歌(1)送武判官(2)歸京》
岑參
北風卷地白草(3)折,胡(4)天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕(5),狐裘(6)不暖錦衾(7)薄。
將軍角弓(8)不得控(9),都護(10)鐵衣冷難著。
瀚海(11)闌幹(12)百丈冰,愁雲慘淡(13)萬裏凝。
中軍(14)置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(15),風掣(16)紅旗凍不翻。
輪台(17)東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
1. 歌:歌行體詩歌。
2. 判官:官職名,一般是節度使、觀察使等高官的幕僚。
3. 白草:西北的一種牧草,幹後變白。
4. 胡:古代漢民族對北方其他各民族的通稱。
5. 羅幕:用絲織品做成的帳幕。
6. 狐裘:狐皮做的袍子。
7. 錦衾(qin1):絲綢做的被子。
8. 角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓。
9. 控,拉開。
10. 都護:鎮守邊鎮的長官。此為泛指,與上句中“將軍”相對應。
11. 瀚海:湖泊。(沙漠稱“瀚海”是明清以後才有的。)
12. 闌幹:縱橫交錯的樣子。
13. 慘淡:昏暗。
14. 中軍:主帥的營帳。
15. 轅門:軍營的門。
16. 掣:拉,扯。
17. 輪台:唐輪台在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪台不是同一地方。
18. 天山:亞洲中部最大的一條山脈,橫亙中國新疆中部、吉爾吉斯斯坦和烏茲別克斯坦,西端伸入哈薩克斯坦。
唐宋韻 post herein:
https://bbs.wenxuecity.com/bbs/romance/944346.html