斯人若彩虹,遇上方知有。

由 Wendelin Van Draanen 同名小說改編的電影《Flipped》裏有一段話:

Bryce's grandfather says about Juli, "Some of us get dipped in flat,
some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find
someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare."


中文直譯:有些人淺薄,有些人金玉其外而敗絮其中。有天,你會遇到一個彩虹般絢麗的人。。當你遇到這個人後,會覺得其他人隻是浮雲而已。



今天讀到了一個創造性的“翻譯”:

有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身鏽,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人

若彩虹,遇上方知有。




。。。。。!!!!






請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 斯人若彩虹,遇上方知有。
  • 《愛到深處》讀者評論節選
  • 掛著遮羞布的襠中央
  • 不求同富,但求平等
  • 股香股色
  • 所有跟帖: 

    斯人住心中,於世無所求。 -濤博士- 給 濤博士 發送悄悄話 (104 bytes) () 04/25/2011 postreply 13:35:19

    co like 韓寒 :) -碧海藍天~- 給 碧海藍天~ 發送悄悄話 碧海藍天~ 的博客首頁 (0 bytes) () 04/25/2011 postreply 13:56:33

    斯人若彩虹,遇上方知有;斯人住心中,於世無所求! -網蟲2010- 給 網蟲2010 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/25/2011 postreply 14:03:22

    請您先登陸,再發跟帖!