【七律】同舟憐有一株蘭

來源: 2024-06-29 16:38:36 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

(平水韻)

 

 

同舟憐有一株蘭,兩岸迎香峽漸寬。

聽浪浮生濡耳易,吞江渡世滌腸難。

水深自古多沉劍,風怒而今又摘冠。

散發天涯涼薄夜,拈來笑得釣鼇竿。


作者:紉秋蘭

 

藍靈詩友英語小詩高掛共賞:

Lan Ling (藍靈):

Let broken dreams be unbroken 
And nonwoven fabrics of hope woven. 
Look up, brethren! 
There's no black hole in heaven.

renqiulan(紉秋蘭):

One early summer night, as Lan Ling (Blue Soul) sat under the starlit sky, feeling the weight of her unspoken desires, she penned a poem. In each line, she poured out her yearning for a world where broken dreams could mend, where hope could be rewoven into the fabric of life. The poem became her solace, a whispered prayer to the heavens above.