確實譯得沒有詩的意境了,比如第一句,芳菲盡譯成disappear , 人間譯成residence zone 都在照字麵

來源: 2022-03-26 18:21:09 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

譯,太直白,不靈動。古詩譯英文很有意思,但不宜直譯,一點愚見,可供商榷。