七律 觀尼亞加拉瀑布
近日,因出差之便,參觀了舉世聞名的尼亞加拉大瀑布。
Cave of The Winds 景點,瀑布從高處貼身而下,水花漫天飛舞。
觀尼亞加拉瀑布
昨夜蟠龍降九霄,鑿流噬岸水滔滔。
天河湧浪乾坤動,地穴洪流足底搖。
無雨漫天飄玉霰,有晴隔岸起虹橋。
忘憂莫道詩衫薄,一曲歌成鬢已潮。
Up Close to Niagara Falls
Over the last night, a giant dragon descended from Heaven.
Chewing the banks and pushing the torrents, he charges his way.
A celestial river toppled its dam, pouring water from the vault.
An abysmal cave has swirls run, shaking the ground I am on.
Sparkling mists diffuse in the sky, though there is not a rain.
Between the mists and the Sun, a rainbow flies like a crane.
In thin clothes and autumn chill, I care not my sorrow.
While I chant this poem, my cheeks are all soaked.