湊熱鬧:)
一畝兄的原玉裏的“並”字,就是很好的例子。有了“並”,未亡人逡巡來到墓旁的動姿和抽泣的傷感就更直觀了,可是節奏感就受到影響。也許這就是兩種語言的差異之美吧,總要有tradeoff 的。一管之見哈,跟大家學習。
湊熱鬧:)
一畝兄的原玉裏的“並”字,就是很好的例子。有了“並”,未亡人逡巡來到墓旁的動姿和抽泣的傷感就更直觀了,可是節奏感就受到影響。也許這就是兩種語言的差異之美吧,總要有tradeoff 的。一管之見哈,跟大家學習。
• 哈哈兄高才!譯得非常漂亮。 謝謝對於“並”的意見。要再琢磨琢磨。 -Yimusanfendi- ♂ (0 bytes) () 01/02/2018 postreply 10:15:17
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy