好譯學習!solitude不知原版字麵,這句我自己感覺這種譯法好一點。幽居處,能否理解成 心底?

本文內容已被 [ Willie_USA ] 在 2017-11-14 15:43:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

我隻願愛你 /一場風暴充滿山穀 一尾遊魚充滿河流 而你占滿(據)了我的心底(不知原版?)整個世界在此隱藏 日日夜夜心心相印 在你眼裏我隻看見 那個我心中的你 和你化身的世界 以及在你眼皮底下的日日夜夜。

 

請您先登陸,再發跟帖!