格律、韻律皆屬漢人,而意象屬裴多菲。故,詩還是在他。
又如李白的”將進酒“,不但格律欠奉,其實韻律也隨意,但意象的跳躍自然成詩。故不分行當散文讀還是詩。
意象的跳躍可譯。
不過我個人翻譯僅僅出於偶爾的興致(例如覺得遇到的譯文不好,就自己試試)。並非為了文化傳播之類,也無此功力和意願。