我們對這首詩的理解有差異。

來源: 2017-08-10 08:23:42 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

這首詩幾乎每句都有一個很決斷的字,“夫”“了”“鍾”。。。“小”。

第一句是“夫”。因它,此句氣象高大,不是 What is Mt. Tai like那麽平淡的。

我用 how 對應“夫”,兩個詞都虛,音都拉長。“夫如何”是對泰山景象的全觀之問,故comprehend (comprenhensive)。另外,“岱宗”不正是 Lord of mountains的意思?