如李白的爛漫到底,杜甫的果斷、威儀,Rumi 的瘋瘋癲癲來表達靈性飛揚,如何折衷?
不如取其核心,將其發揚光大。
Yeats 與 Tagore 合作譯後者的吉檀迦利,以前者的能耐,還是選擇散文體。後者也認可。
但同意要接近原作的整齊和大體的形式。