月下獨酌 •李白
花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。
Drinking Alone in the Moonlight By Li Bai
A pot of wine is set among flowers,
I drink with no friends and family members.
to propose a toast to the moon I raise my cup,
the moon, my shadow and me three show up.
But the moon appreciate no good wine,
and my shadow just follows me in vain.
They are my companies for the time being,
I should enjoy myself in this night of spring.
When I sing, the moon walks with me around,
When I dance, my shadow whirls on the ground,
When being sober, my joys, with them, I share,
When I am drunk I see them no longer there.
May our innocent friendship last forever,
in the Milky Way we will see each other!
Translator: 小貝殼 July 26, 2017