是Viewsi 詩人譯得好,我借來用了。 可是樓下Yuanxiang才子說這個譯法錯得荒謬。不知道各位看官怎樣看?
http://mulberrypoems.blogspot.ca/2012/02/blog-post_14.html
“紅豆樹生長於你所在的南方,這回春天來臨,樹上萌生出多少新枝枒呢?希望你能夠多多摘採紅豆,因為這些小小的果實最能傳達我們的思念之情。”
轉來的分析。
http://mulberrypoems.blogspot.ca/2012/02/blog-post_14.html
“紅豆樹生長於你所在的南方,這回春天來臨,樹上萌生出多少新枝枒呢?希望你能夠多多摘採紅豆,因為這些小小的果實最能傳達我們的思念之情。”
轉來的分析。