多謝梅兄交流。注意您引的這句是倒裝,“in the church-yard lie”就是“lie in the church y

來源: 2016-09-22 17:53:28 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

跟了方位、介詞,所以就沒有問題了。您這句如果也在什麽地方加個“in the boat... I lie"就不會誤解了。