Ripples through the shadow of the conifers, a mountain road in the forest…
這句是倒轉。ripple的主語是road, 不是陽光。
最後一句,也覺得不夠忠實原作。
原文不押韻,譯文加了韻腳,拘謹了倒顯得。
個見。
整體譯文水準還是屬於挺高精那檔的,欣賞學習。