哈哈,抬九兄一杠。個見:漢語裏的詞性,遠不像英語裏那麽分明。比如這“西學東漸”,為啥不叫“西學東流”“西學東入”呢?就是因為這

來源: 2014-10-14 20:12:21 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

是個逐步的過程,所以 “漸”字表達得更確切。再說,如果解釋成“流入”,“漸”應讀平聲,您聽別人讀成過“西學東尖”的嗎?