韓詩外傳10.10:楚丘先生披蓑帶索

來源: 2023-01-31 07:51:51 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

韓詩外傳10.10:楚丘先生披蓑帶索

 

原文:

楚丘先生披蓑帶索,往見孟嚐君。孟嚐君曰:“先生老矣!春秋高矣!多遺忘矣!何以教文?”楚丘先生曰:“惡君謂我老!惡君謂我老!意者、將使我投石超距乎?追車赴馬乎?逐麋鹿、搏豹虎乎?吾則死矣,何暇老哉!將使我深計遠謀乎?定猶豫而決嫌疑乎?出正辭而當諸侯乎?吾乃始壯耳,何老之有!”孟嚐君赧然,汗出至踵,曰:“文過矣!文過矣!”《詩》曰:“老夫灌灌。”

譯文:

楚丘先生披著簑衣,腰間紮著繩子去拜見孟嚐君。孟嚐君說:“先生老了!年事高了!多忘事了!如何能指教我田文呢?”楚丘先生說:“先生怎麽能說我老呢!先生怎麽能說我老呢!你的意思是,要我把石頭投出很遠嗎?要我追趕馬車嗎?要我追逐麋鹿、搏擊虎豹嗎?那我早就死了,還有什麽功夫老呢!你要我深謀遠慮嗎?要我果決行事明辨是非嗎?要我用正義的言辭應對諸侯嗎?那我才剛剛步入壯年,我哪裏老了!”孟嚐君滿臉通紅,揮汗如雨打濕了腳後跟。說:“我田文錯了!我田文錯了!”《詩經》說:“老夫如此誠懇。”

 

俠客心得:
 

天之方虐

無然謔謔

老夫灌灌

小子蹺蹺

匪我言耄,

爾用憂謔

多將熇熇

不可救藥
 

上天就要降下嚴厲的懲罰

你們還沒事一樣遊戲玩耍

老夫如此誠懇地告誡眾生

黃毛小子們依然傲慢如故

不是我倚老賣老

你們依然嘲笑我的告誡

大火熊熊就要燒毀一切

已經沒有什麽辦法挽救。