回答你的第一帖,
我隻有很短的時間業餘執教,沒有資格申請或分配該校的教職員宿舍,有的incentive 可真讓人流口水(無需得了諾貝爾獎)。我隻知道該校在Campus外,有多處大數量的教師宿舍園區。有自地自建的、有租來或受贈的土地自建等。該校的FH Dept.的服務範圍非常廣,也包括您文中所寫的。
回答第二帖,
你的確沒說 ”沒聽過faculty housing"。老兄,我隻是把「教師宿舍」講成「FH/英文」呀!我是沿用你與樓主的 “FH”及「教員宿舍」中英文對話詮釋;誰都聽得懂,我們三人在講什麽。萬一沒看懂也可以google translate 或Law Insider ,就知FH被直譯為“教員宿舍”。廣義的解釋就不提了,會延伸上百種,這裏不是英語教室,沒有必要在這裏吹毛求疵,讀者的時間非常寶貴
原話如下:
樓主問你:「你常去美國的眷村嗎? military housing" or "base housing? 或公務員或公立學校教職員宿舍? staff housing", "faculty housing"」
你回答:FYI , 在美國大學裏的宿舍是供學生住的,我在美國的大學裏做了半輩子也不知道有給教師住的宿舍,我們都是自己在外麵租房或買房。大概美國人講究個人隱私也沒有人會願意去住那種宿舍,至少沒聽說有你說的那種宿舍. 隻有校長住在學校的一棟小樓裏.
結論:很抱歉! 如果這中英兩字的alter ego 沿用你不同意,我現在就為你聲明:我寫的FH就是指你不知道的「教師宿舍」。原文就不再一一再更正了。
謝謝,後會有期。